Grüß Gott!
Im Anschluß an die Frage nach den verwendeten Gebetbüchern würde mich interessieren,
in welcher Übersetzung ihr die Bibel privat lest, sofern ihr das üblicherweise auf deutsch tut.
(Es folgt gleich noch eine gesonderte Umfrage zum Psalter.)
Bibelübersetzung für private Lektüre (Umfrage)
Bibelübersetzung für private Lektüre (Umfrage)
Οὐδεὶς ἀγαθὸς εἰ μὴ εἷς ὁ θεός.
Niemand ist gut als Gott allein.
Niemand ist gut als Gott allein.
Re: Bibelübersetzung für private Lektüre (Umfrage)
Persönlich benutze ich im Alltag meistens die Einheitsübersetzung von 1980;
manchmal auch andere, wie Hamp/Stenzel/Kürzinger, Herder, Luther, Elberfelder, ...
manchmal auch andere, wie Hamp/Stenzel/Kürzinger, Herder, Luther, Elberfelder, ...
Οὐδεὶς ἀγαθὸς εἰ μὴ εἷς ὁ θεός.
Niemand ist gut als Gott allein.
Niemand ist gut als Gott allein.
-
- Beiträge: 148
- Registriert: 04.07.2022, 06:14
- Religionszugehörigkeit: Orthodox
Re: Bibelübersetzung für private Lektüre (Umfrage)
Hallo
Ich lese im BTD; der Septuaginta Deutsch; Schlachter 2000 und geplant ist noch das Lesen der Pslamen, übersetzt aus dem "Heiliges Dreifaltigkeitskloster Buchhagen".
Ich freue mich wenn nächstes oder übernächstes Jahr das gesamte neue Testament vom BTD rauskommt.
Grüße
Ich lese im BTD; der Septuaginta Deutsch; Schlachter 2000 und geplant ist noch das Lesen der Pslamen, übersetzt aus dem "Heiliges Dreifaltigkeitskloster Buchhagen".
Ich freue mich wenn nächstes oder übernächstes Jahr das gesamte neue Testament vom BTD rauskommt.
Grüße