Übersetzung für "Первоверховный Апостол"
Übersetzung für "Первоверховный Апостол"
Liebe Väter, Brüder und Schwestern!
Würde mich sehr freuen zu erfahren, wie "Первоверховный Апостол" ins Deutsche übersetzt wird. Als "Hauptapostel" vielleicht? Wer weiß, bitte schreiben.
Vielen Dank im Voraus und liebe Grüsse,
Alexandra
Würde mich sehr freuen zu erfahren, wie "Первоверховный Апостол" ins Deutsche übersetzt wird. Als "Hauptapostel" vielleicht? Wer weiß, bitte schreiben.
Vielen Dank im Voraus und liebe Grüsse,
Alexandra
Re: Übersetzung für "Первоверховный Апостол"
Liebe Alexandra,
wie wäre es mit "Erstapostel"? Vielleicht könne man auch sagen "oberster Apostel", kommt auf den Kontext an.
Herzlich,
Milo
wie wäre es mit "Erstapostel"? Vielleicht könne man auch sagen "oberster Apostel", kommt auf den Kontext an.
Herzlich,
Milo
Re: Übersetzung für "Первоверховный Апостол"
danke schön! :-)
Kontext: es geht um den Namen einer Kirche. Im Russischen ist das ein fester Ausdruck: "Первоверховные Апостолы Петр и Павел". Wie wäre es mit "die ersten und obersten Apostel"?
Liebe Grüsse,
Alexandra
Kontext: es geht um den Namen einer Kirche. Im Russischen ist das ein fester Ausdruck: "Первоверховные Апостолы Петр и Павел". Wie wäre es mit "die ersten und obersten Apostel"?
Liebe Grüsse,
Alexandra
- songul
- Beiträge: 988
- Registriert: 19.12.2008, 09:47
- Religionszugehörigkeit: orthodox
- Wohnort: Isarwinkel
Re: Übersetzung für "Первоверховный Апостол"
Hallo Alexandra,
wie wäre es mit der Vorsilbe "Erz-"?
Wird angewendet z. B. bei Erzdiakon und Erzmärtyrer (Hl Stephan zum Beispiel) auch bei Erz-Hirarch oder Erzbischof; ich habe auch in einem meiner orth. Bücher Erzpresbyter gelesen.
Alles in allem beinhaltet diese Vorsilber den ehrenvollen Vorsitz, den Vorstand innerhalb von Gleichartigen = Apostel.
Etymologisches Wörterbuch:
Erz, Präf., Erz, Archi, Ober‹, mhd. erze,
Präf., Erz‹, ahd. erzi, Präf., Erz‹, Lw.
lat. archi, Präf., Erz, Archi, Ober‹, Lw. gr.
Ãrchi, Präf.,oberste, erste‹, zu gr. Ãrchein,
V., herrschen‹
Stammt eben wie man sehen kann aus dem Griechischen, und wurde ins Deutsche schon im 12. Jahrh. über das Lateinische übernommen und wurde vor allem im religiösen Kontext verwendet.
Die Vorsilbe Erst- impliziert nicht in erster Linie den Vorrang unter Gleichen sondern die Reihenfolge und so viel ich weiss, stimmt das im Fall Paulus' ja wohl nicht.
LG Songul
wie wäre es mit der Vorsilbe "Erz-"?
Wird angewendet z. B. bei Erzdiakon und Erzmärtyrer (Hl Stephan zum Beispiel) auch bei Erz-Hirarch oder Erzbischof; ich habe auch in einem meiner orth. Bücher Erzpresbyter gelesen.
Alles in allem beinhaltet diese Vorsilber den ehrenvollen Vorsitz, den Vorstand innerhalb von Gleichartigen = Apostel.
Etymologisches Wörterbuch:
Erz, Präf., Erz, Archi, Ober‹, mhd. erze,
Präf., Erz‹, ahd. erzi, Präf., Erz‹, Lw.
lat. archi, Präf., Erz, Archi, Ober‹, Lw. gr.
Ãrchi, Präf.,oberste, erste‹, zu gr. Ãrchein,
V., herrschen‹
Stammt eben wie man sehen kann aus dem Griechischen, und wurde ins Deutsche schon im 12. Jahrh. über das Lateinische übernommen und wurde vor allem im religiösen Kontext verwendet.
Die Vorsilbe Erst- impliziert nicht in erster Linie den Vorrang unter Gleichen sondern die Reihenfolge und so viel ich weiss, stimmt das im Fall Paulus' ja wohl nicht.
LG Songul
- Priester Alexej
- Priester
- Beiträge: 1485
- Registriert: 27.11.2008, 22:18
- Religionszugehörigkeit: Russisch-Orthodox
- Skype: AVeselov
- Wohnort: Krefeld
- Kontaktdaten:
Re: Übersetzung für "Первоверховный Апостол"
Apostolischer Kanon 39 (32): Priester und Diakonen sollen ohne Wissen und Willen des Bischofs Nichts thun: denn dieser ist's, welchem das Volk des Herrn anvertraut worden, und von welchem Rechenschaft über ihre Seelen gefordert werden wird.
Re: Übersetzung für "Первоверховный Апостол"
"Ersterhöhte Apostel"
Re: Übersetzung für "Первоверховный Апостол"
"Erzapostel" scheint echt ein guter Vorschlag zu sein.
"Hauptapostel" - hm... in der Orthodoxen Auffassung hat sich doch keiner von den Aposteln als "Haupt" bezeichnet, daher im Russischen auch nicht "главный", sondern eben "первоверховный". Oder? Im Interneht finden sich unter dem Namen "Hauptapostel" irgendwelche obskure pseudocharismatische Typen....
Jedenfalls ein riesiges Dankeschön, auch wenn verspätet und liebe Grüsse
"Hauptapostel" - hm... in der Orthodoxen Auffassung hat sich doch keiner von den Aposteln als "Haupt" bezeichnet, daher im Russischen auch nicht "главный", sondern eben "первоверховный". Oder? Im Interneht finden sich unter dem Namen "Hauptapostel" irgendwelche obskure pseudocharismatische Typen....
Jedenfalls ein riesiges Dankeschön, auch wenn verspätet und liebe Grüsse
Re: Übersetzung für "Первоверховный Апостол"
hab gerade ein schönes Wort gefunden - "Apostelfürsten". Lässt sich über 13 000 mal im Internet zu finden, scheint damit das Richtige zu sein.
- Priester Alexej
- Priester
- Beiträge: 1485
- Registriert: 27.11.2008, 22:18
- Religionszugehörigkeit: Russisch-Orthodox
- Skype: AVeselov
- Wohnort: Krefeld
- Kontaktdaten:
Re: Übersetzung für "Первоверховный Апостол"
Ja, wunderbar!
Apostolischer Kanon 39 (32): Priester und Diakonen sollen ohne Wissen und Willen des Bischofs Nichts thun: denn dieser ist's, welchem das Volk des Herrn anvertraut worden, und von welchem Rechenschaft über ihre Seelen gefordert werden wird.