Byzantinischer Bibeltext Deutsch

Die Orthodoxie zum Hören, Lesen und Anschauen
Forumsregeln
Forumsregeln Impressum
Antworten
birnbaum
Beiträge: 24
Registriert: 28.01.2016, 14:14
Religionszugehörigkeit: freikirchlich
Skype: birnbaum

Byzantinischer Bibeltext Deutsch

Beitrag von birnbaum »

Eintrag im "bibelpedia.com“ »Neu– & Alt–Neuland« vom 26. April ´16:

Zitat: „Die Schweizerische Bibelgesellschaft (SB) hat mit der neuen Bibelübersetzung «Byzantinischer Text Deutsch BTD» begonnen. Zunächst wird ein Evangeliar erarbeitet. Es wird vom Patriarchatstext aus übersetzt, der zur Byzantinischen Textfamilie gehört. Die Übersetzung ist sowohl für orthodoxe Kirchgemeinden gedacht als auch für Personen, die an einer Übersetzung auf Grundlage des Textus Receptus interessiert sind. (…)
An der Übersetzung der liturgischen Texte wird bereits gearbeitet, eine Bibelübersetzung auf der Grundlage des byzantinischen Textes steht allerdings aus. Hier hat die SB die Initiative ergriffen. Der erste Schritt ist ein Evangeliar, das in zwei unterschiedlichen Ausgaben erscheint. Das griechische Lektionar ordnet die Perikopen in der Reihenfolge des Kirchenjahrs an, während das slawische Lektionar der Abfolge der Bibeltexte in der biblischen Ordnung folgt. Eine dritte Ausgabe wird eine normale Evangelienausgabe sein für Freunde des Textus Receptus.“
(Quelle: Schweizerische Bibelgesellschaft)

Das erfuhr ich kürzlich aus einer Webseite der Schweizerischen Bibelgesellschaft http://www.die-bibel.ch/de/mainpages/pr ... t-deutsch/

Durchaus verwundert war ich über die Initiatoren dieses Projektes. Ich hätte nicht unbedingt erwartet, eine solche ungewöhnliche Neuerscheinung aus der Schweiz zu erfahren, sondern aus Österreich oder Deutschland. Wie dem auch sei, ich erwarte das Resultat, die Evangelienausgabe "für alle", sehnlichst....
P.S.: Falls diese Neuigkeiten gar keine waren, sondern schon an einem anderen Ort in diesem Forum bekanntgemacht wurden, dann bitte ignorieren...
Benutzeravatar
AbuTichon
Beiträge: 1
Registriert: 14.02.2010, 21:51
Religionszugehörigkeit: russisch-orthodox
Skype: abu-tichon

Re: Byzantinischer Bibeltext Deutsch

Beitrag von AbuTichon »

Liebe Alle

Lange musste ich warten, bis ich endlich was zu vermelden hatte. Das Projekt ist jetzt online und freut sich auf eure Besuche, Kommentare und Diskussionen:

http://btd-bibel.com/

Lg Diakon Dani Schärer aus Zürich
Benutzeravatar
Igor
Diakon
Beiträge: 2303
Registriert: 15.01.2010, 21:02
Religionszugehörigkeit: (russisch-)orthodox
Wohnort: Nordrhein-Westfalen
Kontaktdaten:

Re: Byzantinischer Bibeltext Deutsch

Beitrag von Igor »

Grüß Gott!

Danke für die Info, Vr. Diakon Dani, – das ist ja wirklich interessant, vor allem, wer dabei mitwirkt:
BTD, Byzantinischer Text Deutsch ist ein Produkt der Schweizerischen Bibelgesellschaft. Es ist die erste deutschsprachige Übersetzung aus dem griechischen Text des Ökumenischen Patriarchats von 1904. Zunächst werden die Evangelien herausgegeben in einer normalen Buchausgabe und in einer Ausgabe für Gottesdienste.

Unsere Übersetzung beruht auf den Vorarbeiten von Priester-Schemamönch Justin (Rauer). Er ist diplomierter theoretischer Physiker und hat Philosophie und alte Sprachen studiert. Er leitet die serbisch-orthodoxe Verkündigungs-St. Justin-Einsiedelei in Eiterfeld bei Fulda.

Mit dem kirchenslavischen Text der Evangelien vergleicht Mönch Nil (Lacarenko) unsere Ausgabe und hält die Unterschiede in den Anmerkungen fest. Nil Lacarenko ist promovierter Altphilologe und Mönch der serbisch-orthodoxen Skite St. Spyridon in Geilnau bei Limburg.

Karl Johannes Klimmeck leitet die Redaktion. Er ist ehemaliger evangelischer Pfarrer, jetzt orthodox und stv. Geschäftsführer der Schweizerischen Bibelgesellschaft. Er hat ein CAS in Orthodoxer Theologie vom Institute for Orthodox Christian Studies, Cambridge. Für diesen Blog ist er verantwortlich.
Quelle: http://btd-bibel.com/ueber-uns/

In Christo
Igor
Bild
Als der Höchste hernieder fuhr, verwirrte Er die Sprachen, zerteilte Er die Völker, nun, da Er Feuerzungen ausgeteilt, ruft Er alle zur Einheit: Einmütig preisen wir deshalb den Heiligen Geist. (Pfingstkondakion im 8. Ton)
LukasH
Beiträge: 161
Registriert: 20.10.2013, 10:45
Religionszugehörigkeit: orthodox
Wohnort: Südhessen

Re: Byzantinischer Bibeltext Deutsch

Beitrag von LukasH »

Christus ist auferstanden!
Die ersten Texte des Projektes sind veröffentlicht. Hier kann man das Osterevangelium nach Johannes und nach Markus nachlesen und einen ersten Eindruck vom Text bekommen.
Liebe Grüße
Kai
birnbaum
Beiträge: 24
Registriert: 28.01.2016, 14:14
Religionszugehörigkeit: freikirchlich
Skype: birnbaum

Immer noch: Byzantinischer Bibeltext Deutsch

Beitrag von birnbaum »

Die Neuerscheinung einer Übersetzung des Alten Testamentes nach der byzantinischen Septuaginta (LXX) wirft ihre Schatten voraus: Als Vorschau erschien, bisher allerdings nur online und als vorläufiger Probetext, das 1. Buch Mose, übersetzt von Benjamin Fotteler, der 2017 bereits das NT nach der Ausgabe von M. A. Robinson & W. G. Pierpont ( = Byzantinischer Mehrheitstext, MT) verdeutscht hat. Nach der wissenschaftlichen Edition "Septuaginta Deutsch" wäre das – von wenigen Psalmenbüchern abgesehen – die erste deutsche Ausgabe nach dem alten byzantinischen Text > ⇒ fb-bibel.de
Es sei allerdings gleich bemerkt, dass es sich hier höchstwarscheinlich nicht um eine Übersetzung handelt, die irgendeine Verbindung zur Orthodoxie hat. Sie ist weder approbiert noch vom Klerus abgesegnet, eher noch gar nicht bekannt...
birnbaum
Beiträge: 24
Registriert: 28.01.2016, 14:14
Religionszugehörigkeit: freikirchlich
Skype: birnbaum

Neu: Byzantinischer Bibeltext Deutsch: Die Evangelien

Beitrag von birnbaum »

Noch mit Ⓒ 2018 ist der lang erwartete Evangelienband des BTD "Byzantinischer Text Deutsch“ kürzlich erschienen. Die Schweizerische Bibelgesellschaft betreut das Projekt seit einigen Jahren. Die Besonderheit ist der Grundtext: Ein 1904/ 12 vom Orthodox– Ökumenischen Patriarchat Konstantinopel herausgebrachtes NTG, das sich durchaus vom Mehrheitstext Robinson / Pierpont unterscheidet. Zum ersten Mal ist nun auf Deutsch erschienen, was im englischsprachigen Raum schon seit Jahren zu haben ist. Es lohnt sich, diesen eher liturgisch geprägten Text, der im Übrigen konkordant verdeutscht ist, mit einem der anderen auf dem Markt befindlichen zu vergleichen. Wer mehr wissen will, etwa einen Auszug aus der "Einführung in die Übersetzung“ lesen, schlage hier nach: Byzantinischer_Text_Deutsch_BTD im Bibelpedia.com
Die weitern NT–Teile sowie ein Psalter sollen folgen .....

☛(Byzantinischer Text Deutsch – Die Evangelien. Schweizerische Bibelgesellschaft, Biel Ct. Bern. 2018; € 25.-)
CalvinStein
Beiträge: 115
Registriert: 04.07.2022, 06:14
Religionszugehörigkeit: Orthodox

Re: Byzantinischer Bibeltext Deutsch

Beitrag von CalvinStein »

Weis jemand ob und wenn ja, wann die restlichen NT-Teile erscheinen?
Marian
Beiträge: 272
Registriert: 11.05.2016, 11:28
Religionszugehörigkeit: russisch orthodox

Re: Byzantinischer Bibeltext Deutsch

Beitrag von Marian »

Moin,
diese Frage ist sehr interessant, doch leider hört man bislang nichts.

Doch kann man den verantwortlichen Vater Justin
https://www.orthpedia.de/index.php/Prie ... in_(Rauer)
besuchen und sozusagen selbst mithelfen das Projekt voran zubringen.
Die Brüder in der Einsamkeit sind sicher froh über Helfer in praktischen kleinen und großen Dingen.

Nebenbei kann man sicher über den Fortgang der Dinge ne kleine Äußerung erfahren.
Habe gehört, dass die Gemeinde in Krefeld einen solchen Kontakt pflegt. :c8l:

M
CalvinStein
Beiträge: 115
Registriert: 04.07.2022, 06:14
Religionszugehörigkeit: Orthodox

Re: Byzantinischer Bibeltext Deutsch

Beitrag von CalvinStein »

Hallo :D

Hat denn jemand die vier Evangelien mit anderen Deutschen Übersetzungen verglichen? Wenn ja, welche andere Deutsche Übersetzung der vier Evangelien kommt dem Byzantinischen Text deutsch am nächsten?

Liebe Grüße
Marian
Beiträge: 272
Registriert: 11.05.2016, 11:28
Religionszugehörigkeit: russisch orthodox

Re: Byzantinischer Bibeltext Deutsch

Beitrag von Marian »

Grüß Gott und einen schönen Guten Morgen,
meine Jungs und ich lesen am Morgen das Tagesevangelium. Da benutzten wir die liturgische Ausgabe "Byzantinischer Text Deutsch" bislang gleichzeitig als eine Art Kalender.
Diese Woche ist alles anders. Das Evangelium springt von 34. Woche vor Pfingsten auf die Butterwoche (Wenn ich mich jetzt aus der Entfernung nicht irre). Nun hab ich früh in der Eile das ganze Buch selbst noch nicht untersucht.
Aber vielleicht kann ja jemand von euch raten, welcher Systematik ich als Laie folgen sollte? Auch um es nicht falsch sondern richtig zu erlernen.
Danke
M
Alois
Beiträge: 25
Registriert: 30.03.2021, 12:43

Re: Byzantinischer Bibeltext Deutsch

Beitrag von Alois »

Hallo Marian,

wenn Du das Liturgische Evangeliar benutzt, dann ist es in der Tat so, dass auf den 34. Sonntag nach Pfingsten (in diesem Jahr der 28.1.) der Montag der Fleischentsagungs-Woche (nicht Butterwoche!) folgt.
Allerdings weichen die Lesungen in der neueren liturgischen Traditon der Kirche von den im Evangeliar aufgeführten ab. Denn es gibt im Kirchenjahr an zwei Stellen sog. "Umstellungen" der Lesungen.
Die erste ist die sog. "Kreuzerhöhungsumstellung". Das bedeutet: Die Sonntage und Töne werden zwar weiter gezählt, bei der Lesung des Evangeliums gibt es aber einen Sprung. Denn am Montag, der auf den Sonntag nach Kreuzerhöhung folgt, bricht man die Lesungen aus dem Matthäusevangelium ab und beginnt mit der Lesung des Lukasevangeliums.
Diese Umstellung hat im letzten Jahr (2023) nicht stattgefunden bzw. hatte keine Bedeutung, da die Reihe der Lesungen aus dem Matthäusevangelium genau am Sonntag nach Kreuzerhöhung zu Ende war. Und man dadurch im Evangeliar einfach der Reihe nach weiterlesen konnte. (Zufällig ging das einmal genau auf.)
Die zweite Umstellung ist die sog. "Theophanieumstellung". Sie erfolgt in der Woche, die auf den Sonntag nach Theophanie folgt. Sie ist dazu da, um die Tage nach Theophanie und dem Beginn des Triodions mit Lesungen "aufzufüllen". Denn nach dem Evangeliar ist die Evangeliumslesung vom Zöllner und Pharisäer, die am Beginn des Triodions steht, unter dem 33. Sonntag nach Pfingsten aufgeführt. Vom Ostertermin abhängig, kann es aber mehr Sonntage nach Pfingsten und vor dem Beginn des nächsten Triodions geben als 33.
Der Sonntag vom Zöllner und Pharisäer wäre in diesem Jahr (2024) bereits der 38. Sonntag nach (dem letzten) Pfingsten. Daher wurden ab dem vergangenen Sonntag (28.1.), dem eigentlich 34. Sonntag nach Pfingsten, die Lesungen des 30. Sonntags (im Evangeliar) wieder aufgenommen.

Das alles ist sehr kompliziert. Zumal für die Lesung des jeweiligen Apostel noch einmal andere Regelungen gelten. (Da da z.B. keine Umstellungen erfolgen und dieser kontinuierlich weitergelesen wird.)
Und noch einmal anders wäre es bei den Griechen, da die für die Zeit nach Theophanie andere Regeln haben und ausserdem einzelne Evangelien an bestimmten Sonntagen umstellen.

Ich selber halte es der Einfachheit halber daher so, dass ich - auch wenn ich aus dem liturgischen Evangeliar lese - vorher immer im Kirchenkalender nachschaue.
Hoffentlich war das alles nicht zu verwirrend!?
Marian
Beiträge: 272
Registriert: 11.05.2016, 11:28
Religionszugehörigkeit: russisch orthodox

Re: Byzantinischer Bibeltext Deutsch

Beitrag von Marian »

Danke schön. Das hab ich verstanden. Bis ins letzte Detail ist es für uns nicht wichtig, da die Jungs die Evangelien nur kennen lernen sollen und (noch) kein Examen in Liturgie Geschichte anstreben.
Danke
M
Antworten