Seite 1 von 1

Übersetzung für "Первоверховный Апостол"

Verfasst: 07.07.2009, 19:22
von Alexandra
Liebe Väter, Brüder und Schwestern!

Würde mich sehr freuen zu erfahren, wie "Первоверховный Апостол" ins Deutsche übersetzt wird. Als "Hauptapostel" vielleicht? Wer weiß, bitte schreiben.
Vielen Dank im Voraus und liebe Grüsse,
Alexandra

Re: Übersetzung für "Первоверховный Апостол"

Verfasst: 07.07.2009, 22:11
von Milo
Liebe Alexandra,

wie wäre es mit "Erstapostel"? Vielleicht könne man auch sagen "oberster Apostel", kommt auf den Kontext an.

Herzlich,

Milo

Re: Übersetzung für "Первоверховный Апостол"

Verfasst: 08.07.2009, 12:43
von Alexandra
danke schön! :-)
Kontext: es geht um den Namen einer Kirche. Im Russischen ist das ein fester Ausdruck: "Первоверховные Апостолы Петр и Павел". Wie wäre es mit "die ersten und obersten Apostel"?
Liebe Grüsse,
Alexandra

Re: Übersetzung für "Первоверховный Апостол"

Verfasst: 10.07.2009, 17:31
von songul
Hallo Alexandra,

wie wäre es mit der Vorsilbe "Erz-"?

Wird angewendet z. B. bei Erzdiakon und Erzmärtyrer (Hl Stephan zum Beispiel) auch bei Erz-Hirarch oder Erzbischof; ich habe auch in einem meiner orth. Bücher Erzpresbyter gelesen.

Alles in allem beinhaltet diese Vorsilber den ehrenvollen Vorsitz, den Vorstand innerhalb von Gleichartigen = Apostel.

Etymologisches Wörterbuch:

Erz, Präf., Erz, Archi, Ober‹, mhd. erze,
Präf., Erz‹, ahd. erzi, Präf., Erz‹, Lw.
lat. archi, Präf., Erz, Archi, Ober‹, Lw. gr.
Ãrchi, Präf.,oberste, erste‹, zu gr. Ãrchein,
V., herrschen‹

Stammt eben wie man sehen kann aus dem Griechischen, und wurde ins Deutsche schon im 12. Jahrh. über das Lateinische übernommen und wurde vor allem im religiösen Kontext verwendet.
Die Vorsilbe Erst- impliziert nicht in erster Linie den Vorrang unter Gleichen sondern die Reihenfolge und so viel ich weiss, stimmt das im Fall Paulus' ja wohl nicht.

LG Songul

Re: Übersetzung für "Первоверховный Апостол"

Verfasst: 18.07.2009, 13:48
von Priester Alexej

Re: Übersetzung für "Первоверховный Апостол"

Verfasst: 01.09.2009, 08:49
von talanton
"Ersterhöhte Apostel"

Re: Übersetzung für "Первоверховный Апостол"

Verfasst: 05.09.2009, 12:23
von Alexandra
"Erzapostel" scheint echt ein guter Vorschlag zu sein.
"Hauptapostel" - hm... in der Orthodoxen Auffassung hat sich doch keiner von den Aposteln als "Haupt" bezeichnet, daher im Russischen auch nicht "главный", sondern eben "первоверховный". Oder? Im Interneht finden sich unter dem Namen "Hauptapostel" irgendwelche obskure pseudocharismatische Typen....

Jedenfalls ein riesiges Dankeschön, auch wenn verspätet und liebe Grüsse

Re: Übersetzung für "Первоверховный Апостол"

Verfasst: 17.09.2009, 12:04
von Alexandra
hab gerade ein schönes Wort gefunden - "Apostelfürsten". Lässt sich über 13 000 mal im Internet zu finden, scheint damit das Richtige zu sein.

Re: Übersetzung für "Первоверховный Апостол"

Verfasst: 20.09.2009, 13:04
von Priester Alexej
Ja, wunderbar!