Helft mit ?bersetzung vom Russischen

Neu in der orthodoxen Kirche - Wie lebe ich als orthodoxer Christ? Alle allgemeinen Fragen rund um die Orthodoxie.
Forumsregeln
Forumsregeln Impressum
Benutzeravatar
theofan
Beiträge: 153
Registriert: 19.02.2009, 11:54

Beitrag von theofan »

administrator hat geschrieben: Man muss sich auch fragen wie man das handhaben möchte? Soll es jeder (Internet, Forum...?) lesen können während der Rohversion? Soll jeder schreiben und löschen können? Das ist eben bei wikipedia so ein Ding...
Lieber Br. Milo,

das Rechtevergeben und -einschränken geht bei wiki genauso wie bei diesem Forum. Versuche doch mal, den Beitrag http://theofan.acc.de/orthowiki/index.php/Morgengebete zu ändern.

Mitlesen können sollten alle dürfen, weil ja der Appetit beim Essen kommt und so auch eher neue Mitstreiter gewonnen werden können. Außerdem ist so zu erkennen, an welchen Texten gearbeitet wird, die Geschmäcker sind ja auch verschieden. Der Kampf gegen Sekten ist z.B. bei aller Wichtigkeit nicht das Thema, für welches ich derzeit meine letzte halbe Stunde Freizeit geben kann.

Ich bin mir auch nicht sicher, ob ein Wiki das beste denkbare IT-Werkzeug für den Zweck ist, es scheint mir aber wesentlich besser geeignet als ein Forum.

Leider bin ich auf diesem Gebiet noch zu doof, um das zu beweisen, aber ich arbeite dran :wink: Ach, würde mir der Herr doch die Zeit dazu schenken...

Einen gesegneten Tag wünsche ich dir und allen anderen
Hans-Peter
peter
Beiträge: 440
Registriert: 01.08.2006, 13:58
Religionszugehörigkeit: (russisch-) orthodox
Wohnort: Berlin

Orthodoxes Textlabor

Beitrag von peter »

Liebe Über-setzer !

Danke, lieber Milo, daß Du gleich so gründlich nachgedacht hast.

Also ich plädiere nicht für das Zusammenschalten verschiedener software,
sondern für ein entwicklungsfähiges "Orthodoxes Textlabor" als Werkstatt-
"Ecke", bei Nutzung fremder Erfahrungen (wikipedia etc.).

Das OTL könnte sich zweiteilen in 1) Übersetzungen, 2) Texte in Arbeit (falls
Kooperation erwünscht ist). Die "Ecke" sollte einsehbar, nicht unsichtbar
sein. Schreib- und Zugriffsrechte könnten per Codierung durch den Administrator vergeben werden. Das "Team" sollte füreinander und nach außen erkennbar bleiben (wegen der Verantwortlichkeit).

Zum Arbeitsvorgang - wie von Milo vorgeschlagen, Schritt für Schritt:
Ausgangstext, Unterzeilen, Abgleichung (pn). Bei ersichtlich korrekteren
oder besseren Übersetzungen kann der eigene Beitrag auch wieder
zurückgezogen werden, was manches von selbst klärt.

Da in Rodions Text gleich zu Beginn viele Bibelzitate auftauchen, haben
wir hier gleich die Freude, uns auf die jeweils beste Ausgabe beziehen
zu dürfen. Da bin ich wirklich gespannt, welche Bibelstellen sich dann
letztlich als "orthodox" herausstellen. Vielleicht entsteht so langfristig
ein "Orthodoxes" NT ? Bei der Septuaginta waren es siebzig hebräische
Gelehrte, die ins Griechische übersetzten, im Forum ... ?

Aber mit Theophan will ich auch an unsere Lebensspanne erinnern ...

Peter
"Selig sind die, die nicht gesehen und doch geglaubt haben" (Joh. 20,31)
Benutzeravatar
Sebastian
Beiträge: 956
Registriert: 16.12.2008, 13:46
Religionszugehörigkeit: Orthodox (MP)

Beitrag von Sebastian »

Ihr lieben Tüftler!

Der Gedanke einer Online "Forums-übersetzungecke" begeistert mich, nachdem gewisse Strukturen erkennbar werden, immer mehr. Dank an den Benutzer Rodion für diesen Einfallsreichtum ;) und alle anderen für die Überlegungen.

Schade finde ich dabei nur, dass bisher eine "Absegnung" der Forumsarbeit durch die "Kirchenleitung" noch nicht vorliegt. Nun, neues Jahr, neue Hoffnung.

Ich für meinen Teil, plädiere aber ausdrücklich dafür, dass ausschließlich Texte veröffentlicht werden, die direkt, oder indirekt ein "OKAY" der Kirche haben. Viele liebe Brüder und Schwestern geben Texte hinaus mit der Bezeichnung "ORTHODOX", der Inhalt jedoch spiegelt häufig die eigene Ansicht wider, welche nicht in allen Fällen mit der ORTHODOXEN ANSICHT korrespondiert.

LG
Milo
Beiträge: 966
Registriert: 19.06.2009, 23:00
Wohnort: Stuttgart

Beitrag von Milo »

Liebe Interessierte an der "Übersetzungswerkstatt"!

Ich wollte mal nachfragen wie ihr Euch nun entscheidet?
Wollt Ihr es mit wikipedia probieren?
Gibt es einen anderen praktikablen Vorschalg?

Vielleich kann uns Walter da etwas beraten!?

Nachdenklicher,

Milo
Milo
Beiträge: 966
Registriert: 19.06.2009, 23:00
Wohnort: Stuttgart

Beitrag von Milo »

administrator hat geschrieben:Liebe Interessierte an der "Übersetzungswerkstatt"!

Ich wollte mal nachfragen wie ihr Euch nun entscheidet?
Wollt Ihr es mit wikipedia probieren?
Gibt es einen anderen praktikablen Vorschalg?

Vielleich kann uns Walter da etwas beraten!?

Nachdenklicher,

Milo
Liebe Eifrige in Christo,

ich wollte meine Frage an Euch nochmal aktualiesieren!

Alles Beste Euch wünschend,

Milo
peter
Beiträge: 440
Registriert: 01.08.2006, 13:58
Religionszugehörigkeit: (russisch-) orthodox
Wohnort: Berlin

Übersetzer-Werkstatt

Beitrag von peter »

Lieber Milo,

als durch berufliche Angelegenheiten wie ein Pferd voll "Eingespannter"
fand ich eben grade mal Zeit, die Probeseiten von Theofan anzuklicken, und bin aufgrund der Vorgaben erst mal einverstanden, es so auszuprobieren, anstatt dies im Forum mittels eine neuen technischen Qualität zu belassen. Dank Dir, Theofan, für Deine Initiative. Allerdings brauche ich noch eine Weile, um mich in die Vorgabe "einzufummeln". Das ist für Uneingeweihte und "Computer-Trottel" wie mich ein Geduldsspiel. Vielleicht könnte man die Seite von Theofan mit dem Forum irgendwie direkt "verlinken", um die Aufmerksamkeit des Stroms potentieller Übersetzer orthodoxer Texte zu erwecken. Mit dem Segen, lieber Sebastian, hoffen wir auf die Gnade diverser Jurisdiktionen. Eine Zensur soll ja wohl nicht eingeführt werden. Und bis zu Veröffentlichungen ist ja ohnehin noch ein weiter Weg. Aber du hast sicher recht, daß nicht jeder "Schrott" der Übersetzung wert ist, und daß dreimal hinschauen besser ist als einmal. Übrigens Rodion, daß Weihnachtsgeschenk der
"Kleinen Kirchengeschichte" folgt noch. Bei der Bearbeitung der revidierten Ausgabe von Father Aidan sind in der Endphase noch ein paar unerwartete Längen aufgetaucht. Ende der Woche, würde ich sagen, schaust Du dann bitte mal in Dein mail-Fach.

Peter
"Selig sind die, die nicht gesehen und doch geglaubt haben" (Joh. 20,31)
Rodion
Beiträge: 17
Registriert: 24.11.2006, 10:31
Wohnort: Eschweiler

Beitrag von Rodion »

9.Die Priester haben die Vollmacht für die kirchliche Geheimnisse
Matthäus 28.19
Johannes 20.22-23
Lukas 22.19
Jakob 5.14
1 korinther 4.1
10.Die Priester führen die Kirche zur Vollendung.
Epheser 4.11-13
11.Die Priester pflegen die Reinigkeit der Lehre-
2 Timotheus 1.13
Epheser 4.14
1. Die Gemeinde muss den Priester respektieren und zuhören.
1 Thessalonikier 5.12-13.
1 Petrus 5.5.
Juden 13.17



Original.
Пастыри совершают таинства:

"Итак идите, научите все народы, крестя их во имя Отца и Сына и Святаго Духа" (Мф. 28, 19).

"Сказав это, дунул, и говорит им: примите Духа Святаго. Кому простите грехи, тому простятся; на ком оставите, на том останутся (Ин. 20, 22-23).

"И, взяв хлеб и благодарив, преломил и подал им, говоря: сие есть тело Мое, которое за вас предается; сие творите в Мое воспоминание" (Лк. 22, 19).

"Болен ли кто из вас, пусть призовет пресвитеров Церкви, и пусть помолятся над ним, помазав его елеем во имя Господне" (Иак. 5, 14).

"Итак каждый должен разуметь нас, как служителей Христовых и домостроителей таин Божиих" (1 Кор. 4, 1).

Пастыри ведут Церковь к совершенству:

"И Он поставил одних Апостолами, других пророками, иных Евангелистами, иных пастырями и учителями, к совершению святых, на дело служения, для созидания Тела Христова, доколе все придем в единство веры и познания Сына Божия, в мужа совершенного, в меру полного возраста Христова" (Еф. 4, 11-13).

Заботятся о сохранении чистоты учения:

"Держись образца здравого учения, которое ты слышал от меня, с верою и любовию во Христе Иисусе" (2 Тим. 1, 13). "дабы мы не были более младенцами, колеблющимися и увлекающимися всяким ветром учения, по лукавству человеков, по хитрому искусству обольщения" (Еф. 4, 14).

Пасомые должны уважать пастырей:

"Просим же вас, братия, уважать трудящихся у вас, и предстоятелей ваших в Господе, и вразумляющих вас, и почитать их преимущественно с любовию за дело их; будьте в мире между собою" (1 Фес. 5, 12-13).

Повиноваться пастырям:

"Также и младшие, повинуйтесь пастырям; все-же, подчиняясь друг другу, облекитесь смиренномудрием, потому что Бог гордым противится, а смиренным дает благодать" (1 Пет. 5, 5).

"Повинуйтесь наставникам вашим и будьте покорны, ибо они неусыпно пекутся о душах ваших, как обязанные дать отчет; чтобы они делали это с радостию, а не воздыхая, ибо это для вас неполезно" (Евр. 13, 17).








Bitte um Entschuldigung, hatte Probleme mit PC und Internet. :oops:
Benutzeravatar
theofan
Beiträge: 153
Registriert: 19.02.2009, 11:54

Beitrag von theofan »

Hallo, Rodion, und einen gesegneten Tag!

Ich nehme an, es geht dir um die Zwischenzeilen. Dazu vielleicht folgende Anmerkungen:

9.Die Priester haben die Vollmacht für die kirchliche Geheimnisse
... vollziehen die Mysterien. ('Sakramente' geht auch, 'Geheimnisse' versteht niemand, obwohl es das richtige deutsche Wort wäre)
Matthäus 28.19
Johannes 20.22-23
Lukas 22.19
Jakob 5.14
1 korinther 4.1
10.Die Priester führen die Kirche zur Vollendung.
Epheser 4.11-13
11.Die Priester pflegen die Reinigkeit der Lehre-
... Reinheit ...
2 Timotheus 1.13
Epheser 4.14
Die Gemeinde muss den Priester respektieren und zuhören.
... und ihm folgen (bzw. ...und sich ihm unterordnen (die Elberfelder spricht von 'unterwerfen': 'zuhören' ist zu passiv)
1 Thessalonikier 5.12-13.
1 Petrus 5.5.
Juden 13.17

Frage: Für die Bibelzitate gibt es genügend Internet-Quellen; welche verwendest du?

Z.B.
www.bibel-online.net (die Lutherbibel von 1984)
http://alt.bibelwerk.de/bibel (die Einheitsübersetzung)
www.hillschmidt.de/quiz/bibel (die UNrevidierte Elberfelder)
oder halt
www.bibelserver.com (da sind sie alle)

Gottes Segen
Hans-Peter
Rodion
Beiträge: 17
Registriert: 24.11.2006, 10:31
Wohnort: Eschweiler

Beitrag von Rodion »

Danke Bruder für deine Hilfe!!!
Ich hatte wenig Zeit_um alles zu übersetzen_aber mit Gotteshilfe ist alles möglich.
Am 8.04 in Aachen in Aachener Dom findet orthodoxe Liturgie
zum Osterfest!!!
Von unserer Seite wird die Liturgie vom Vater Eumenios ( Griechische OK)
durchgeführt.
Alle sind herzlich eingeladen!!!
:D
Benutzeravatar
theofan
Beiträge: 153
Registriert: 19.02.2009, 11:54

Neues aus der Übersetzerszene

Beitrag von theofan »

Good News für alle deutschliturgischen Orthodoxen:

http://www.rokmp.de/130607.htm

Am 13. Juni fand in Berlin die Gründungstagung der liturgischen Arbeitsgruppe der KOKiD statt. Aufgabe der Gruppe ist die Vorbereitung einer für alle kanonischen orthodoxen Jurisdiktionen verbindlichen Übersetzung der Göttlichen Liturgie in die deutsche Sprache. ...
Die Mitglieder der Arbeitsgruppe, die verschiedene orthodoxe Ortskirchen in Deutschland vertreten, wurden vom Erzbischof v. Berlin und Deutschland Feofan empfangen, der ihnen den erzbischöflichen Segen erteilte. Die Arbeit der Tagung wurde durch den Vorsitzenden der liturgischen Kommission der Berliner Diözese der ROK (MP) Priestermönch Benedikt (Schneider) koordiniert.


Bild

[Vielleicht denkt man ja bei der Gelegenheit an ein kleines Fachwörterbuch]

Gottes Segen
Theofan

(Die Namensgleichheit mit Vladyko Feofan ist leider rein zufällig!)
Benutzeravatar
retro24
Beiträge: 41
Registriert: 19.06.2007, 11:10
Wohnort: Moskau
Kontaktdaten:

Beitrag von retro24 »

Ich würde beim Übersetzen russischer Texte auf der Wiki-Seite helfen, habe mich auch angemeldet, aber ich finde mich nicht so richtig zurecht, wie das technisch funktioniert... vielleicht kann ich jemandem die Texte per Mail schicken, der Administrator stellt sie dann bei Wiki ein?

S Bogom!

retro24
Господи, сподоби мя любити Тя от всея души моея...
Benutzeravatar
theofan
Beiträge: 153
Registriert: 19.02.2009, 11:54

Beitrag von theofan »

Lieber R24,
siehe PN.

Wer Fragen usw. zum Wiki hat, kann sich jederzeit per PN an mich wenden. Ich freue mich immer über Post.

Gott zum Gruße
Hans-Peter
Antworten