Fragen zu einem Kreuz

Alles rund um Gebetstexte, Ikonen und Kirchenmusik
Forumsregeln
Forumsregeln Impressum
Antworten
.Christoph.
Beiträge: 11
Registriert: 22.10.2012, 19:57
Religionszugehörigkeit: r.k.
Wohnort: Saarbrücken

Fragen zu einem Kreuz

Beitrag von .Christoph. »

Guten Abend, Liebe Freunde!

Noch ein letztes Mal möchte ich gerne Eure Hilfe - in diesem Fall explizit für ein bestimmtes Kreuz- in Anspruch nehmen.
Für mich ist vieles bei Ikonen und Kreuzen nicht immer direkt verständlich. Leider gibt es sprachliche Barrieren, die eine tiefe Betrachtung der Worte nicht immer zulassen. Ich habe immer ein grundsätzliches Interesse soviel über eine Ikone zu erfahren wie nur möglich: Wo kommt sie her? Wer hat sie hergestellt? Was bedeutet sie?

Und in diesem speziellen Fall: Warum gibt es manchmal Unterschiede bei der Kreuzinschrift? Um welche Sprache handelt es sich bei den Sätzen, die auf dem Hauptquerbalken stehen und was heisst das übersetzt?
Es handelt sich um dieses Kreuz:
image.jpg
image.jpg (2.05 MiB) 9092 mal betrachtet

Im Voraus besten Dank für Eure Hilfe!
Lazzaro
Beiträge: 1115
Registriert: 09.01.2011, 17:09
Kontaktdaten:

Re: Fragen zu einem Kreuz

Beitrag von Lazzaro »

Hallo Christoph!
Alles kann ich auch nicht Lesen, aber das meiste schon.
Und schon bei der 1.+2. Zeile muß ich passen.

Zwischen den Engelhänden findet man die Abkürzungen der Erzengelnamen Michael (links) und Gabriel.
Über Christi Haupt steht IC XC, Iesus Christos, unter den Engeln CAR SLAVY, über den Armen Christi SYN BOZI. Das zusammen gelesen heißt: JESUS CHRISTUS; KÖNIG DER HERRLICHKEIT; DER SOHN GOTTES.

links: SLUNCE, die Sonne; rechts außen: LUNA, der Mond.

Darunter der Vers: CHRESTU TVOJEMU POKLANJAEMSJA VLADYKO * I SVATOE VOSKRESENIE TVOJE SLAVIM: VOR DEINEM KREUZE WERFEN WIR UNS NIEDER, O GEBIETER * UND DEINE HEILIGE AUFERSTEHUNG PREISEN WIR. Das wird in der Liturgie zur Kreuzverehrung gesungen.

Was unter den Füßen steht, kann ich nicht deuten.
Lazarus
Benutzeravatar
Igor
Diakon
Beiträge: 2307
Registriert: 15.01.2010, 21:02
Religionszugehörigkeit: (russisch-)orthodox
Wohnort: Nordrhein-Westfalen
Kontaktdaten:

Re: Fragen zu einem Kreuz

Beitrag von Igor »

Lazzaro hat geschrieben: Darunter der Vers: CHRESTU TVOJEMU POKLANJAEMSJA VLADYKO * I SVATOE VOSKRESENIE TVOJE SLAVIM: VOR DEINEM KREUZE WERFEN WIR UNS NIEDER, O GEBIETER * UND DEINE HEILIGE AUFERSTEHUNG PREISEN WIR. Das wird in der Liturgie zur Kreuzverehrung gesungen.
Auferstehungshymnus, 6. Ton
Die Auferstehung Christi haben wir geschaut, so lasset uns anbeten den heiligen Herrn Jesus, der allein ohne Sünde ist. Vor Deinem Kreuze fallen wir nieder, o Christus, und Deine heilige Auferstehung besingen und verherrlichen wir. Denn Du bist unser Gott, außer Dir kennen wir keinen anderen. Deinen Namen rufen wir an. Kommt, all ihr Gläubigen, lasset uns anbeten die heilige Auferstehung Christi. Denn siehe, durch das Kreuz ist Freude gekommen in die ganze Welt. Allezeit lobsingen wir dem Herrn und preisen Seine Auferstehung. Er hat die Kreuzigung erlitten und den Tod durch den Tod zertreten.


http://www.orthodoxia.de/Pascha-Stunden.htm
Bild
Als der Höchste hernieder fuhr, verwirrte Er die Sprachen, zerteilte Er die Völker, nun, da Er Feuerzungen ausgeteilt, ruft Er alle zur Einheit: Einmütig preisen wir deshalb den Heiligen Geist. (Pfingstkondakion im 8. Ton)
.Christoph.
Beiträge: 11
Registriert: 22.10.2012, 19:57
Religionszugehörigkeit: r.k.
Wohnort: Saarbrücken

Re: Fragen zu einem Kreuz

Beitrag von .Christoph. »

Lieber Lazzaro und lieber Igor!

Vielen lieben Dank Euch Beiden für Eure Hilfe! Dass Ihr trotz des vielen kleingedruckten und der Qualität des Bildes noch soviel übersetzen konntet finde ich super!

Ich wünsche ein schönes Wochenende

Christoph
Lazzaro
Beiträge: 1115
Registriert: 09.01.2011, 17:09
Kontaktdaten:

Re: Fragen zu einem Kreuz

Beitrag von Lazzaro »

Nachtrag:

Den Vers
VOR DEINEM KREUZE WERFEN WIR UNS NIEDER, O GEBIETER * UND DEINE HEILIGE AUFERSTEHUNG PREISEN WIR.
singen wir Orthodoxe in dem von Igor genannten Hymnus im Orthros nach dem Auferstehungsevangelium.

Dir röm. Kirche singt ihn am Karfreitag nach den Klagegesängen POPULE MEUS in der Fassung:
CRUCEM TUAM ADORAMUS, DOMINE, * ET SANCTAM RESURRECTIONEM TUAM LAUDAMUS ET GLORIFICAMUS * ...
Wir dürfen also annehmen, daß es sich dabei um einen urchristlichen Hymnenbaustein handelt.

Lazzaro
Antworten