Seite 1 von 1

Limbile sa salte

Verfasst: 18.12.2011, 23:08
von Hanna
Guten Abend,

ich wüßte so gern wo ich den deutschen Text/Übersetzung finde.



Wer hilft? Hanna dankt :)

Re: Limbile sa salte

Verfasst: 19.12.2011, 09:45
von Antimos
Hallo Hanna,

Wort wörtlich ergibt das kein Sinn aber wenn du den ganzem Satz schreiben wurdest konnte man das richtig übersetzen.

Gruß

Re: Limbile sa salte

Verfasst: 19.12.2011, 12:03
von Hanna
Danke schön.

Ein Forenmitglied hat sich meiner erbarmt :mrgreen:

Ich habe die komplette Übersetzung des Textes.

Es grüßt Hanna

Re: Limbile sa salte

Verfasst: 19.12.2011, 14:02
von Nassos
Dürfen wir daran Anteil haben?

Re: Limbile sa salte

Verfasst: 19.12.2011, 14:41
von Hanna
Nassos hat geschrieben:Dürfen wir daran Anteil haben?
Ausnahmsweise :mrgreen:


Limbile sa salte

Die Zungen sollen jauchzen,

Cu cantari inalte,

mit Hoheliedern

Sa strige-n tarie

Laut rufen sollen Sie in der Höhe

Glas de bucurie. 

mit Freudenstimme

Laudand pre Domul

den Herrn lobend

Sa strige tot omul: 

soll jeder Mensch laut rufen

Ca Domnul e mare

dass der Herr groß ist

Si-i Imparat tare. 

und ein starker König

Pe varfuri de munte

hoch über Berggipfel


S-aud glasuri multe

Hört man viele Stimmen

Cantati pre 'mparatul

Singt dem Herrn

Ca nu-i ca El altul,

Denn keiner ist wie Er


Da-ti rugi neincetate

Betet ununterbrochen

Mila sa-si arate

Damit er sein Erbarmen zeige

Spre noi ticalosii

Über uns Übeltäter

Si mult pacatosii, 

und Sünder.

Cantati sa-nteleaga

Singt damit man versteht

Peste lumea larga 

in der ganzen Welt

Ca Dumnezeu poate

dass Gott mächtig ist

A 'mparati toate

Über alles zu regieren.

Nochmals Dank für die Mühe :love:

Re: Limbile sa salte

Verfasst: 19.12.2011, 17:15
von Antimos
Passt! Wunderschön - ich hatte den youtube Link nicht gesehen...

Re: Limbile sa salte

Verfasst: 19.12.2011, 23:45
von Nassos
Hanna hat geschrieben:
Nassos hat geschrieben:Dürfen wir daran Anteil haben?
Ausnahmsweise :mrgreen:
Sei herzlich gedankt, liebe Schwester!
Mulțumesc mult!