Соприкосновении
-
- Beiträge: 452
- Registriert: 05.02.2010, 10:50
- Religionszugehörigkeit: griechisch-orthodox
- Skype: Andromachi
Соприкосновении
Mit meiner russischen Freundin benutzen wir oft das Wort περιχώριση, das im Russischen mit Соприкосновении wiedergegeben wird. Wie würde man dieses Wort auf Deutsch übersetzen und - noch wichtiger- wie versteht man das Wort?
Re: Соприкосновении
Perichorese ist als theologischer Fachbegriff bekannt.
-
- Beiträge: 452
- Registriert: 05.02.2010, 10:50
- Religionszugehörigkeit: griechisch-orthodox
- Skype: Andromachi
Re: Соприкосновении
Danke, Pater. Und die Bedeutung?
Thessaloniki grüßt.
Thessaloniki grüßt.
- songul
- Beiträge: 988
- Registriert: 19.12.2008, 09:47
- Religionszugehörigkeit: orthodox
- Wohnort: Isarwinkel
Re: Соприкосновении
Hier gibt's was in Deutsch:Andromachi hat geschrieben:Danke, Pater. Und die Bedeutung?
Thessaloniki grüßt.
http://de.wikipedia.org/wiki/Perichores ... doxe_Lehre
eine in Englisch:
http://silouanthompson.net/2008/09/perichoresis/
und eine Diskussion in derselben Sprache:
http://www.monachos.net/forum/showthrea ... he-Trinity
Ich hoffe das hilft weiter.
LG Songul