Seite 1 von 4

Neue Übersetzung der Göttlichen Liturgie

Verfasst: 29.09.2010, 10:55
von Priester Alexej
http://orthpedia.de/index.php/G%C3%B6ttliche_Liturgie_(Text)

Es ist endlich soweit, es gibt eine einheitliche Übersetzung der Göttlichen Liturgie! Sie ist von allen Orthodoxen Bischöfen in Deutschland abgesegnet und zur Einführung in den Gemeinden bestimmt.

Große Bitte: Druckt die Liturgie aus und gibt diese an alle weiter, Priester, Chorleiter und Lektoren. Nun hängt es nur von uns ab, ob wir die Gebete der Göttlichen Liturgie alle einheitlich beten werden. Wenn die Übersetzung der Liturgie in den Gemeinden aufgenommen wird, werden auch weitere Teile des Gottesdienstes von der Komission übersetzt.

Freuend,

L. Alexej

Re: Neue Übersetzung der Göttlichen Liturgie

Verfasst: 29.09.2010, 11:55
von Nassos
Wow, danke!

Die schließende Klammer muss man aber extra eintippen, damit der Link richtig funtioniert. Kann man die nicht weglassen?

Re: Neue Übersetzung der Göttlichen Liturgie

Verfasst: 29.09.2010, 13:09
von Priester Alexej
Nee, aber man kann den URL Tag benutzen, dann geht es wieder :)

Re: Neue Übersetzung der Göttlichen Liturgie

Verfasst: 29.09.2010, 16:16
von Mops
das würde ja bedeuten, dass man die falsche Übersetzung des Vater unser übernommen hat!???
Ich kann mich erinnern, dass da schon anders gesprochen wurde. :shock:

Re: Neue Übersetzung der Göttlichen Liturgie

Verfasst: 29.09.2010, 16:20
von Nassos
Ich habe es noch nicht gelesen, aber da wird wohl der eine oder andere Unterschied noch drin sein.

Sind denn die Unterschiede im Vater unser dermaßen gravierend (Ich bete es ja auf Griechisch, daher...)

Gruß,
Nassos

Re: Neue Übersetzung der Göttlichen Liturgie

Verfasst: 29.09.2010, 16:43
von Mops
nein, im Prinzip ist es nicht sooo wichtig, aber wenn es um Fragen der Auslegung geht, dann wird manchmal eine Silbe entscheidend.

Unterschiede z.B." Himmeln" (Pl), statt "Reich" wurde mir oft "Königtum" empfohlen, statt "täglich" - "notwendiges" (Vater Theodor meinte damals "überwesentliches" würde es besser treffen, aber das kann man schwer beten...).

Gruß Georg

Re: Neue Übersetzung der Göttlichen Liturgie

Verfasst: 29.09.2010, 18:06
von Priester Alexej
Das Vater unser ist in der klassischen deutschen Variante sehr verbreitet, sowohl unter Orthodoxen, als auch unter heterodoxen. Deswegen war es das einzige Gebet in der Übersetzung, von dem die allgemein übliche Variante übernommen wurde, das was ein gemeinsamer Beschluss der Bischöfe.

Re: Neue Übersetzung der Göttlichen Liturgie

Verfasst: 29.09.2010, 19:42
von Mops
sehr schade. Mir wurde z.B. aufgetragen, es 3 Monate halbwegs korrekt zu beten (wie oben geschrieben). Inzwischen gehts garnicht mehr anders :lol:
Über einige Sachen fängt man dann erst an nachzudenken. Was ist denn "Reich"? Warum trifft "Königtum" den Sinn besser? usw...

Re: Neue Übersetzung der Göttlichen Liturgie

Verfasst: 29.09.2010, 20:02
von Nassos
Kurz was anderes: gibt es irgendwo die Göttliche Liturgie, in der sie auf russisch übersetzt ist mit dem enstprechenden deutschen Text daneben?
Ein Freund hat mich gefragt. (Ich habe ihm gesagt, er solle Griechisch lernen, aber er besteht darauf :mrgreen: )

Vielen Dank!
Nassos

Re: Neue Übersetzung der Göttlichen Liturgie

Verfasst: 29.09.2010, 20:17
von Priester Alexej
Momentan - kaum, die Übersetzung ist erst vor ein paar Tagen offiziell veröffentlicht worden. Wenn es aber jemand machen würde, gäbe es viele, die dankbar wären.

Re: Neue Übersetzung der Göttlichen Liturgie

Verfasst: 29.09.2010, 20:27
von Elias
Wo kann man sich denn die Übersetzung per Buch besorgen?

Re: Neue Übersetzung der Göttlichen Liturgie

Verfasst: 29.09.2010, 22:48
von Priester Alexej
Sie soll bald in den Druck gehen, sobald näheres bekannt ist, gebe ich bescheid.

Re: Neue Übersetzung der Göttlichen Liturgie

Verfasst: 30.09.2010, 11:06
von Elias
Danke Alexej.

Re: Neue Übersetzung der Göttlichen Liturgie

Verfasst: 02.10.2010, 19:47
von Nicaios
Endlich ist die Übersetzung da! Спасибо Bruder, auch von mir für's Reinstellen in Orthpedia!

Gut wäre auch, wenn die Übersetzung etwa in Form eines Heftchens in den orthodoxen Gmeinden hier in Deutschland und in anderen deutschsprachigen Gebieten ausliegen würde. So könnten auch interessierte Deutsche, die die Göttliche Liturgie gar nicht kennen, diese gleich mitverfolgen! :) :smartass:

Re: Neue Übersetzung der Göttlichen Liturgie

Verfasst: 27.11.2010, 21:06
von Igor
Liebe Brüder und Schwestern!

Wie wurde die neue orthodoxe Einheitsübersetzung der Göttlichen Liturgie in den deutschsprachigen Gemeinden aufgenommen und wird diese auch schon angewendet? Gibt es schon erste praktische Erfahrungen dazu in euren Gemeinden?

In Christo
Igor