Hallo Elvis,
es empfiehlt sich, für das Gebet mit der Gebetsschnur sich den Segen seines geistlichen Vaters (Beichtvaters, Gemeindepriesters) einzuholen.
In Christo,
Igor
Die Suche ergab 1799 Treffer
- 24.01.2010, 20:07
- Forum: Orthodoxe Kirche
- Thema: Katholischen Rosenkranz beten
- Antworten: 50
- Zugriffe: 41881
- 12.01.2010, 08:50
- Forum: Begriffe und Übersetzung
- Thema: "Оберпрокурор" = "Oberprokuror" oder "Oberprokurator"
- Antworten: 1
- Zugriffe: 5328
Re: "Оберпрокурор" = "Oberprokuror" oder "Oberprokurator"
Hallo Alexandra, "Oberprokuror" würde buchstabengetreu naheliegen - wäre aber wohl eher ein "Oberstaatsanwalt". For " Oberprokurator " spricht folgende Definition, gefunden in der Wikipedia: ( http://de.wikipedia.org/wiki/Prokurator#Kirchenrecht ) Kirchenrecht In Ordens...
- 11.01.2010, 19:25
- Forum: Begriffe und Übersetzung
- Thema: подвиг
- Antworten: 13
- Zugriffe: 20906
Re: подвиг
... könnte aber auch heutzutage missverstanden werden (s. Beitrag von apxwn)
- 11.01.2010, 19:23
- Forum: Begriffe und Übersetzung
- Thema: подвижник благочестия
- Antworten: 3
- Zugriffe: 7562
Re: подвижник благочестия
Hallo! "Held des Glaubens" klingt für mich, ehrlich gesagt, im Deutschen etwas seltsam. Auf http://www.orthodoxes-christentum.com (= http://www.hristianstvo.ru ) wurde die Katalogrubrik "Святые и подвижники" mit "Asketen und Gerechte" übersetzt. In Christo 'Igor
- 11.01.2010, 08:14
- Forum: Orthodoxe Kirche
- Thema: Definition
- Antworten: 16
- Zugriffe: 17818
Re: Definition
Hallo zusammen, wie Alexis schon anmerkte, kommt Orthodoxie aus dem Griechischen: ὀρθός orthós „richtig, geradlinig“ und δόξα dóxa „Meinung, Glaube“, also 'Rechtgläubigkeit' (s.a. http://de.wikipedia.org/wiki/Orthodoxie ). Ich möchte den Beitrag um ein Zitat aus dem m.E. sehr guten Buch über die Ort...
- 10.01.2010, 21:31
- Forum: Begriffe und Übersetzung
- Thema: подвиг
- Antworten: 13
- Zugriffe: 20906
Re: подвиг
Hallo zusammen, nach Даль "Толковый словарь живого великорусского языка" finden wir zu подвиг folgende in diesem Kontext passende Bedeutungen: славное деяние - ruhmreiche Tätigkeit доблестный поступок - heldenmütige (tapfere) Tat Das verwandte Verb подвигать steht im allgemeinen für Vorans...
- 09.01.2010, 15:01
- Forum: Orthodoxe Kirche
- Thema: Gregor PALAMAS
- Antworten: 11
- Zugriffe: 15718
Re: Gregor PALAMAS
Hallo Marie! ...ist Gregor Palamas schon ins Deutsche übersetzt ? Eine sehr gute Quelle für die Schriften der Kirchenväter ist die BKV, die :arrow: "Bibliothek der Kirchenväter" . Diese ist online unter der folgenden Adresse erreichbar: http://www.unifr.ch/bkv/index.htm In Christo Igor
- 04.01.2010, 20:52
- Forum: Orthodoxe Kirche
- Thema: Gebete
- Antworten: 6
- Zugriffe: 11398
Re: Gebete
Hallo miteinander! ...benutze ich das deutsche "Orthodoxe Gebetbuch" vom russischen Mönchpriester Benedikt (Schneider). Es folgt ganz der slavischen Gebetstradition. Dieses Gebetsbuch ist auch online auf der Website der Gemeinde von Mönchspriester Benedikt (Schneider) verfügbar: http://www...
- 28.12.2009, 15:08
- Forum: Begriffe und Übersetzung
- Thema: Übersetzung für "безблагодатный"
- Antworten: 15
- Zugriffe: 20874
Re: Übersetzung für "безблагодатный"
Hallo miteineinander! Mir kommt das Wort „Gnade“ immer noch ziemlich juristisch vor, und „,Благодать“ auch viel umfassender als nur „die Gnade“,... Neben "Gnade" wird auch "Segen" verwendet. Zweiteres ergänzt bzw. substituiert den Begriff ganz gut in den Fällen, in denen "Gn...
- 28.12.2009, 14:59
- Forum: Begriffe und Übersetzung
- Thema: подвижник благочестия
- Antworten: 3
- Zugriffe: 7562
Re: подвижник благочестия
... oder einfach "Asket"
In Christo
Igor
In Christo
Igor
- 28.12.2009, 14:31
- Forum: Begriffe und Übersetzung
- Thema: Lokalkonzil versus Landeskonzil
- Antworten: 8
- Zugriffe: 12096
Re: Lokalkonzil versus Landeskonzil
Hallo zusammen, wie wäre es einfach mit "Konzil" oder "Kirchenkonzil" :?: Die Begriffe "Lokal-" oder auch "Landeskonzil" stehen einer territorialen Deutung sehr nahe. Diese trifft jedoch nicht ganz in diesem Zusammenhang zu, erstreckt sich doch das kanonische ...
- 28.12.2009, 14:21
- Forum: Begriffe und Übersetzung
- Thema: Verkirchlichung
- Antworten: 4
- Zugriffe: 8179
Re: Verkirchlichung
Hallo miteinander, ich kenne den Begriff "воцерковление" in zwei Zusammenhängen. :arrow: Den ersten hat Rene mit Hilfe seiner Frau schon erläutert: es bedeutet die Einführung in die Kirche (nach der Taufe) :arrow: Der zweiten Zusammenhang, in dem dieses Wort verwendet wird, ist m.E., wenn ...
- 27.12.2009, 19:52
- Forum: Begriffe und Übersetzung
- Thema: Unterricht vor der Taufe / Катихизация
- Antworten: 1
- Zugriffe: 4899
Re: Unterricht vor der Taufe / Катихизация
Hallo Alexej,
ich kenne es als "Bibelstunde" oder auch "Sonntagsschule". Ich habe auch schon "Bibelkatechese" oder einfach "Katechese" angetroffen.
In Christo
Igor
ich kenne es als "Bibelstunde" oder auch "Sonntagsschule". Ich habe auch schon "Bibelkatechese" oder einfach "Katechese" angetroffen.
In Christo
Igor
- 26.12.2009, 17:39
- Forum: Orthodoxe Kirche
- Thema: Gottesdienste in Deutsch
- Antworten: 7
- Zugriffe: 12564
Re: Gottesdienste in Deutsch
Liebes Forum, in unserer Russisch-Orthodoxen Gemeinde zu Essen ( http://www.rok-essen.de/ ) halten wir es so, dass in der Regel die Apostellesung, das Evangelium, das Glaubensbekenntnis und das "Vater unser" sowohl in Russisch als auch in Deutsch gelesen bzw. gebetet werden. Es sind zumeis...