Die Suche ergab 80 Treffer

von Alexandra
25.03.2010, 18:30
Forum: Begriffe und Übersetzung
Thema: Hilfe bei meinen Übersetzungen
Antworten: 12
Zugriffe: 4841

Re: Hilfe bei meinen Übersetzungen

Hi Djamila! Zur Frage Nr.1 (obwohl sie schon beantwortet ist): bei den Namen der altrussischen Kirchen ist es häufig so, dass wenn die Kirche in der Nähe eines Flusses errichtet ist, heißt sie "Kirche NN an dem Fluss NN". Z.B: "Покров на Нерли", "Спас не Нередице", "Никола на Мокрушах". Zur Frage 2:...
von Alexandra
25.03.2010, 18:16
Forum: Begriffe und Übersetzung
Thema: Патриарший совет по культуре
Antworten: 12
Zugriffe: 5190

Re: Патриарший совет по культуре

ich würde definitiv "Patriarchenrat" nehmen. denn "patriarchal" bedeutet auch (ich würde sogar sagen, bedeutet EHER) etwas, was sich auf das Vorrecht der Männer bezieht (patriarchale Gesellschaft, patriarchale Strukturen_ patriarchale Werte usw.). "Patriarchaler Rat" könnte also leicht missverstande...
von Alexandra
27.02.2010, 09:52
Forum: Begriffe und Übersetzung
Thema: Übersetzung für "Духовная прелесть"
Antworten: 9
Zugriffe: 4646

Re: Übersetzung für "Духовная прелесть"

In der Philokalie gibt es einige Werke von Gregor dem Sinait, eins davon heißt auf Russisch "О прелести, – и о других предметах". Wenn jemand das Buch hat, wäre es interessant zu erfahren, wie das Wort dort übersetzt ist.
LG
von Alexandra
13.02.2010, 15:16
Forum: Begriffe und Übersetzung
Thema: Übersetzung für "высокоумие"
Antworten: 2
Zugriffe: 2051

Übersetzung für "высокоумие"

Ihr Lieben!
Wie würdet ihr "высокоумие" übersetzen?
Bei vielen russischen Synonymen (http://www.synonymizer.ru/index.php?swo ... 3%EC%E8%E5) fällt mir auf Deutsch nichts wirklich passendes ein.... Vielleicht "Übermut"? "Hochmütigkeit"?

eure euch dankende alexandra
von Alexandra
10.02.2010, 10:20
Forum: Begriffe und Übersetzung
Thema: Übersetzung für "Духовная прелесть"
Antworten: 9
Zugriffe: 4646

Re: Übersetzung für "Духовная прелесть"

Hi! http://www.orthpedia.de/index.php/Prelest - vielelicht könnte das weiterhelfen? Was meinen Sie, Ist es wirklich notwendig, "прелесть" zu übersetzen? Mit scheint es, dass es keinen adäquaten Begriff dazu gibt, so wie es auch mit dem Wort "Подвиг" der FAll ist. Ist die geistliche Mentlität der Wes...
von Alexandra
28.01.2010, 13:04
Forum: Begriffe und Übersetzung
Thema: Namen
Antworten: 11
Zugriffe: 4781

Re: Namen

Ja, diese sehr schöne Seite http://russische-kirche-l.de/kalender/jahr.htm - ich liebe sie sehr und empfehle sie auch gerne weiter, die Vitae dürfen aber noch verbessert werden.... so gedenken wir heute nicht Paulos von Theben, sondern Paulos von ThebAIS. Aber ist er eben Paulus oder Paulos?... Mit ...
von Alexandra
24.09.2009, 19:20
Forum: Begriffe und Übersetzung
Thema: подвиг
Antworten: 13
Zugriffe: 8578

Re: подвиг

Wie wäre es mit "Glaubenstat"? Ist nicht so ein Volltreffer (für "подвиг"), könnte aber u.U. passen. Oder?
LG
von Alexandra
17.09.2009, 12:04
Forum: Begriffe und Übersetzung
Thema: Übersetzung für "Первоверховный Апостол"
Antworten: 8
Zugriffe: 3894

Re: Übersetzung für "Первоверховный Апостол"

hab gerade ein schönes Wort gefunden - "Apostelfürsten". Lässt sich über 13 000 mal im Internet zu finden, scheint damit das Richtige zu sein.
von Alexandra
16.09.2009, 21:12
Forum: Begriffe und Übersetzung
Thema: Gen 1:26 - Bild, Abbild, Gleichnis Gottes im Menschen
Antworten: 3
Zugriffe: 2479

Re: Gen 1:26 - Bild, Abbild, Gleichnis Gottes im Menschen

Den Ausdruck "Gleichnis Gottes" findet man schon, es gibt ja sogar Bücher, wo es verwendet wird, z.B.: "Jesus, das Gleichnis Gottes" von Eduard Schweizer. Ich denke, dass für den Text. der sich auf dieses biblische Zitat bezieht, wäre ja besser, "Gleichnis" zu benutzen, anstatt es umzuformulieren......
von Alexandra
05.09.2009, 12:31
Forum: Begriffe und Übersetzung
Thema: Übersetzung für "промыслительный","Промыслитель", "Промыcел"
Antworten: 1
Zugriffe: 1662

Übersetzung für "промыслительный","Промыслитель", "Промыcел"

Ihr Lieben, wer könnte was dazu sagen, wie man "промыслительный", "промыслитель" und "Промысел (Божий)" am besten übersetzen kann? Für "Промысел" hab ich nur "Vorsehung", was mir ganz und gar nicht gefällt, da es den Sinn des russischen Wortes nur teilweise zu bedecken scheint. Und "vorsehend" für "...
von Alexandra
05.09.2009, 12:23
Forum: Begriffe und Übersetzung
Thema: Übersetzung für "Первоверховный Апостол"
Antworten: 8
Zugriffe: 3894

Re: Übersetzung für "Первоверховный Апостол"

"Erzapostel" scheint echt ein guter Vorschlag zu sein. "Hauptapostel" - hm... in der Orthodoxen Auffassung hat sich doch keiner von den Aposteln als "Haupt" bezeichnet, daher im Russischen auch nicht "главный", sondern eben "первоверховный". Oder? Im Interneht finden sich unter dem Namen "Hauptapost...
von Alexandra
08.07.2009, 12:43
Forum: Begriffe und Übersetzung
Thema: Übersetzung für "Первоверховный Апостол"
Antworten: 8
Zugriffe: 3894

Re: Übersetzung für "Первоверховный Апостол"

danke schön! :-)
Kontext: es geht um den Namen einer Kirche. Im Russischen ist das ein fester Ausdruck: "Первоверховные Апостолы Петр и Павел". Wie wäre es mit "die ersten und obersten Apostel"?
Liebe Grüsse,
Alexandra
von Alexandra
07.07.2009, 19:22
Forum: Begriffe und Übersetzung
Thema: Übersetzung für "Первоверховный Апостол"
Antworten: 8
Zugriffe: 3894

Übersetzung für "Первоверховный Апостол"

Liebe Väter, Brüder und Schwestern!

Würde mich sehr freuen zu erfahren, wie "Первоверховный Апостол" ins Deutsche übersetzt wird. Als "Hauptapostel" vielleicht? Wer weiß, bitte schreiben.
Vielen Dank im Voraus und liebe Grüsse,
Alexandra
von Alexandra
29.03.2009, 16:25
Forum: Begriffe und Übersetzung
Thema: "Оберпрокурор" = "Oberprokuror" oder "Oberprokurator"
Antworten: 1
Zugriffe: 1865

"Оберпрокурор" = "Oberprokuror" oder "Oberprokurator"

Hallo Allerseits!
Was ist die richtige Übersetzung für "Оберпрокурор" (des Synods) - "Oberprokuror" oder "Oberprokurator"? Im Internet sind ja beide Versionen zu finden....

Vielen Dank und liebe Grüsse,
Alexandra